In de Leidse binnenstad worden muren gesierd door schildering met gedichten. Deze gedichten zijn door de stichting TEGEN-BEELD op diverse plaatsen in Leiden aangebracht. Ga naar de site voor een overzicht van alle gedichten of de makkelijker leesbare lijst op Wikipedia. Hierbij is ook Poolse poëzie te vinden welke we hieronder opnemen.
Het sonnet Bajdary (Het Dal van Bajdaar) van Adam Mickiewicz
Het sonnet is aangebracht op het pand Haarlemmerweg 5a.
Adam Mickiewicz wordt gezien als één van de grootste Poolse dichter van de 19de eeuw.
Geboren: 24 december 1798
Overleden: 26 november 1855, Constantinopel, Turkije.
BajdaryWypuszczam na wiatr konia i nie szczedze razów; A gdy spieniony rumak nie slucha rozkazów, Ziemia spi, mnie snu nie ma; skacze w morskie lona, Peka nad glowa fala, chaos mie okrazy; |
Het Dal van BajdaarIk geef mijn paard de sporen en jaag het door de stormen; En als 't onwillig paard aan mijn bevel wil tornen, Stilte nu, ik vat geen slaap, ik zoek de rust aan 't strand Dan slaat zij op mijn ogen, 't schuim spoelt in mijn oren; |
NL versie: Jan van Hulten
Tadeusz Różewicz , Pisalem - Ik schreef
Dit gedicht is aangebracht op Oude Vest 79.
Tadeusz Różewicz was een Pools toneelschrijver en dichter. Różewicz behoort tot de eerste generatie Polen die werd geboren en grootgebracht na de Poolse onafhankelijkheid in 1918.
Geboren: 9 oktober 1921, Radomsko, Polen
Overleden: 24 april 2014, Wrocław, Polen
PisałemPisałem |
Ik schreefIk schreef |
NL versie: Peter Nijmeijer en Gerard Rasch; uit Gezichten, gedichten 1946 - 1979 | Uitgeverij Meulenhoff Amsterdam 1981
Wisława Szymborska, Pochwała złego o sobie mniemania - Lof van de geringe eigendunk
Dit gedicht is aangebracht op Maresingel 54 (ROC, zijgevel aan de Marnixstraat).
Wisława Szymborska was een Poolse dichteres. Ze won de Nobelprijs voor de Literatuur in 1996. De jury noemde Szymborska de ‘Mozart van de poëzie’, een vrouw die de elegantie van taal vermengde met ‘de razernij van Beethoven’.
Geboren: 2 juli 1923, Kórnik, Polen
Overleden: 1 februari 2012, Krakau, Polen
Pochwała złego o sobie mniemaniaMyszołów nie ma sobie nic do zarzucenia. Sto kilogramów waży serce orki, Nic bardziej zwierzęcego |
Lof van de geringe eigendunkDe buizerd heeft zichzelf niets te verwijten. Scrupules zijn vreemd aan de zwarte panter. Bij jakhalzen vind je geen zelfkritiek. Honderd kilogram weegt het hart van een walvis, Er is niets, dat dierlijker is, |
NL versie: Uitzicht met zandkorrel, vertaald door Gerard Rasch, Rainbow Essentials Meulenhoff, 1997