Koop een boek en steun Oekraïne en vrijwillige vertalers
Er is veel (vertaalde) Poolse literatuur in Nederland te krijgen of boeken met een Pools thema. Deze vullen ook onze boekenkast en van sommige hebben we zelfs exemplaren dubbel. Graag stellen we die aan liefhebbers ter beschikking. Op zich zijn ze gratis (op te halen in Den Haag) maar we vragen we u om een vrijwillige bijdrage van ten minste vijf euro voor het goede doel. De opbrengsten maken we namelijk over aan Fundacja Lapigua die Oekraïense vluchtelingen helpt. Wilt u ze per post ontvangen dan zijn de verzendkosten nog eens vijf euro.
Meer over de stichting Lapigua
Fundacja Lapigua -– de Lapigua Stichting (https://www.lapigua.org/) is opgericht door Stefanie Bogaerts en Radek Hojda. Stefanie is beroepsvertaler en Radek is algemeen directeur van het familiebedrijf, een handelsonderneming. Ze wonen in het Poolse Zamość ongeveer 50 km van de Oekraïense grens. Zodra de oorlog in Oekraïne begon, besloten ze hun huis open te stellen voor vluchtelingen.
Hun Fundacja Lapigua is een non-profit organisatie die Oekraïense vluchtelingen helpt, zowel op korte als op lange termijn.
- Met de hulp van lokale vrijwilligers steunen ze lokale projecten in de regio Zamość die onder andere onderdak bieden aan de Oekraïense vluchtelingen.
- Ze hebben een deel van het magazijn van het bedrijf HARS in Hrubieszów ter beschikking gesteld van humanitaire organisaties en helpen bij het organiseren van transport en logistiek, waarbij goederen rechtstreeks naar contactpersonen in Oekraïne worden gestuurd.
- Met hun contacten in Poolse en Europese vertaalorganisaties organiseren ze steun voor vrijwillige tolken en vertalers. Dit project wordt gesteund door Vertalers voor Oekraïne, een initiatief van Poolse vertalersorganisaties.
- Ze helpen ook de toegang te verschaffen tot schoon drinkwater in het kader van het project "Veilig water voor UA". Door de oorlog is de watervoorziening op veel plaatsen in Oekraïne verstoord. Vooral in gebieden waar intensief gevochten wordt, lijden de mensen onder een gebrek aan schoon drinkwater.
Wij geloven in deze directe persoonlijke benadering. Wilt u hen steunen? Koop dan een van onderstaande boeken of maak zelf geld over. Dat mag eventueel naar ons, dat scheelt kosten van een internationale overboeking. Klik dan hier voor een donatie via onze rekening. Het bedrag mag u uiteraard aanpassen. De link is geldig tot midden januari. Wilt u daarna nog bijdragen? Neem dan even contact met ons op. Ook kunt u hulpgoederen afgeven in Blankeberge, België. Kijk daarvoor op de site van de stichting.
Tekst loopt door onder filmpje.
De boeken voor Lapigua
In onderstaande lijst de boeken die we aanbieden. De verkoop doen we via marktplaats. Gebruik je marktplaats niet en wil je toch een of meerdere van de boeken/tijdschriften? Stuur ons dan een berichtje via de contactpagina.
Titel | Omschrijving en link naar marktplaats | Marktplaats |
De Poolse weg | Een roman over een Nederlander die met een busje met hulpgoederen reist naar Polen ten tijde van het communisme. Oorsprongelijk uitgegeven in 1990, in herdruk 2018. | VERKOCHT |
Ooit | Een roman over westerse journalist die in het verhaal duikt van zijn grootmoeder die gevangen zat in het krijgsgevangenkamp Oberlangen. | Klik hier |
Poolse tranen | Een roman over een Poolse veteraan die pas op hoge leeftijd zijn verhaal verteld. | VERKOCHT |
Steen op steen | Het magnum opus van Wiesław Myśliwski en vertaald door Karol Lesman. Dit boek is in de hardcover uitvoering. | VERKOCHT |
Sto lat tęsknoty. Historia Polaków w Holandii | Deze Poolse vertaling van 'Honderd jaar heimwee. De geschiedenis van Polen in Nederland' bieden we hier ook aan omdat het een leuk geschenk kan zijn voor Poolse relaties in Nederland. Ga naar marktplaats en bied: De Nederlandse versie is nog verkrijgbaar via bol.com. | Klik hier |
Nederland-Polen en de tweede wereldoorlog | Dit thematijdschrift verscheen in 2015 en bevat een keur aan artikelen over de bijdrage van de Polen aan onze bevrijding. Hiervan hebben we drie exemplaren. | Klik hier |
Naast de boeken die we hier aanbieden, brengen we zelf nog een aantal door Iwona vertaalde titels naar Polen zodat de stichting die zelf kan inzetten naar hun eigen inzicht. Zo ondersteunen we vertalers met vertalingen.